運命共同体
– Communities bound together by a common destiny –
この作品は、この世界に新たに誕生した共同体を表現したものです。
“夫婦とは、家族になるとは何なのか”ということをテーマとしています。
全く異なる環境で育った私たちは写真を通して出会い家族となり、”ユニークな家族写真を撮る”ということをきっかけにこのプロジェクトをスタートさせました。
撮影の舞台となる土地は、先祖代々受け継がれそしてこれから家を建て私たちの巣になるであろう場所です。
撮影を進めるにつれて私たちは自問自答をし、互いにその絆の意味を問うようになります。
なぜこの人と出会い一緒になったのか。
これからどのような関係へとなっていくのか。
夫婦とは、家族になるとは何なのか。
今はまだその答えはわかりません。
新たな共同体が地面を割りこの世界に生まれ出て、いずれ終りを迎えて土へ還る。
始まりは終わりであり、終わりはまた始まりでもある。
めぐりゆく命の循環のなかで、私たちはこれからもプロジェクトを通して家族という名の共同体に向き合い続けてゆきます。
The following series of photography works depict a brand-new fellowship born in this world. Throughout this project, we focus on one question: “What does it mean to get married and become a new family?”
Growing up in totally different environments, we first met each other by photography and then got married as a new family. We started this project in order to take our “unique family photos.”
The scene of this photoshooting is the ancestral land which will turn into our home; We’re going to build up our house there in the near future.
As we continued photoshooting, we started to ask the meaning of our bond to each other. We also had internal arguments about the following questions:
“Why did I meet her and become her husband?”
“Why did I meet him and become his wife?”
“What will our relationship be like from now on?”
“What is a ‘married couple’? What does it mean to become a new family?”
We don’t know the answers yet at this point.
Cracking the ground, a brand-new fellowship is born in this world, and it eventually comes to an end, going back into the ground. While one life begins, another life goes to an end.
In such a circle of life, we’ll keep on facing our fellowship called “family” throughout this project.
Ichio Usui
あとがき
ある日突然、私は雪の降る寒空の下で土に埋まることになりました。
寒くてひたすら体が震えたことを思い出します。
凍える私を無視してレンズ越しに真剣な眼差しを向ける彼。
よく音が聞こえない土の中、私に指示を出すその声は純粋で柔らかいものでした。
不思議なことに私たち二人の間にできた特異な空間を通して、彼からの愛情を感じることができました。
酢と油が卵によってつながれ乳化するように、私と彼は写真によってつながれひとつになる。例えるなら、私たちはまるでマヨネーズのようだと思いました。
期待と不安が交差する日々の中で、激しくぶつかり合いながらも少しずつ共同体へとなっていく。そこには理論的な正解はなく、生々流転しそれぞれに形があるのではないかと感じています。
私たちにとって”結婚”という衝撃的な出来事からインスピレーションをえて、ユニークな家族写真を撮るということから出発したこのプロジェクト。振り返ってみれば、先祖代々受け継がれ守られてきた場所に夫が穴を掘り妻が埋まるというスタイルや日本特有ともいえる土地に執着する精神、まだ無意識的に日本に根深く存在する男女格差の問題を含み表現している作品になったのではないかと感じています。
日本人としての私たちの不安や疑問、希望や覚悟の詰まった作品です。
私たちはこのシリーズを全三部作で構成していこうと考えています。
変わりゆく私たちの変化に沿う形で、第一部では”誕生”、第二部では”育み”を、最終章となる第三部では私たち夫婦のいずれかの死をもって”終焉”を描いていくことで、初めて誕生と死が繋がり廻り、命のめぐりを通して作品が出来上がっていくと考えています。
時間の経過とともに変わりゆく私たち共同体の今後の展開にどうぞご期待下さい。
Afterword
One day, my husband suddenly told me to bury myself in the ground; It was a very cold, snowy day. I remember that my body had been shivering from the cold all day long.
Ignoring me freezing, he just directed a serious look at me through a camera lens. I couldn’t hear that much sound under the ground, but his voice giving me directions was so pure and soft. Strange to say, I was able to feel his love through this weird space between us.
Just like vinegar and oil are combined and emulsified by eggs, my husband and I combined together and united into one through photography. I felt that we were like mayonnaise.
In our everyday life with a mixture of hopes and fears, we gradually unite into one fellowship while colliding to each other. There are no logical answers here; I feel that each fellowship has a different form, while always changing the form since it was born.
Inspired by our shocking event called “marriage,” we started this project to take our unique family photos. Looking back to our path all the way here, I feel that we created a piece depicting more than our fellowship: the style of a husband digging a hole in a place inherited and protected by ancestors and having his wife bury herself in it, a unique Japanese spirit of sticking to one specific land, the gender inequality we still have unconsciously in Japan, and so on.
This piece is full of our anxiety, doubt, hope and preparedness as Japanese.
For this series of photography, we’re going to have three parts in total.
Following our life changes, this series depicts “the birth” in the first part, “the growth” in the second part, and “the end,” when either of us passes away, in the final part. We think this piece will be completed when a circle of our lives completes one rotation.
Please look forward to what will happen to us as time goes by from now on.
Chika Usui